у русских - это прилагательное
Да не прилагательное это, а по форме совпадает с прилагательным. То есть одно и то же слово употребляется и как существительное ("кто?"), и как прилагательное ("какой?").
Только это обычное дело в самых разных языках.
Французский - Il est français (Он француз). Un vin français ( французское вино)
Итальянский - Lui è italiano (Он итальянец). Il cibo italiano (итальянская еда)
Португальский - Ele é português (Он португалец). Vinho português (португальское вино)
Финский - Hän on suomalainen (он финн). Suomalainen kieli (финский язык)
Турецкий - O bir Türk (он турок) / Türk mutfağı (турецкая кухня)
Грузинский - ის არის ქართველი и ქართული ენა (он грузин и грузинская еда)
Можете не верить, но даже в японском языке тоже самое.
В английском - две формы He is Enlglish, но I'm Enlgishman
В польском - две формы On jest Polakiem и On jest polski
Я бы задался вопросом - у кого хватило наглости международную языковую норму выдать за нечто особенное да еще и вбить людям это здесь в головы настолько, что люди этому верят, не понимая насколько эта хрень является хренью?