#p554503,Элипс написал(а):Сообщение от The loyal liberal
Не ври. Смердяков-литературный персонаж.
если точно то Ивана Карамазова ... вымышленный персонаж, а сама мысля родилась в голове у Достоевского
Подпись автора
В действительности всё иначе, чем на самом деле..
Правда, у Достоевского этого изречения нет. Это «сводная»
цитата, возникшая из двух фрагментов романа «Братья Карамазо-
вы» (1879–1880). Первый – мысль Ивана Карамазова в пересказе
одного из персонажей романа, Ракитина: «Нет бессмертия души,
так нет и добродетели, значит, все позволено» («Братья Карамазо-
вы», I, 2, 7)1 .
Второй – слова Дмитрия Карамазова: «Только как же, спра-
шиваю, после того человек-то? Без Бога-то и без будущей жизни?
Ведь это, стало быть, теперь все позволено, все можно делать?»
И далее: «У Ивана Бога нет. <...> Я ему говорю: стало быть,
все позволено, коли так?» (там же, IV, 11, 4)2 .
А Смердяков говорит Ивану: «...Все потому, что “все позво-
лено”. Это вы вправду меня учили-с, ибо много вы мне тогда этого
говорили: ибо коли Бога бесконечного нет, то и нет никакой
добродетели, да и не надобно ее тогда вовсе» (там же, IV, 11, 8)3 .
Как видим, вопрос о бессмертии души и будущей жизни
и для Ивана, и для Дмитрия Карамазова едва ли не главный, а Бог
выступает в качестве гаранта этого бессмертия.
Мысль: «Нет бессмертия души, так нет и добродетели» –
проведена через весь огромный роман, а потому обычно связыва-
ется с именем Достоевского. Однако сама по себе она Достоевскому
К.В. Душенко258
не принадлежит и, можно сказать, стара почти так же, как христи-
анство.
Почти то же самое – и почти теми же словами – говорил уже
латинский богослов III–IV вв. Лактанций в трактате «Божествен-
ные установления», II, 1: «Как скоро люди уверятся, что Бог мало
о них печется и что по смерти они обратятся в ничто, то они пре-
даются совершенно необузданности своих страстей, <...> думая,
что им все позволено»4 .
Трактат Лактанция вышел в России в 1848 г. под заглавием
«Божественные наставления» в переводе Е. Карнеева; выше цити-
ровался этот перевод. Был ли этот перевод известен Достоевскому,
трудно сказать. Но изданные в 1670 г. «Мысли» Блеза Паскаля,
конечно, были ему известны, а там утверждалось: «Человеческая
нравственность целиком зависит от решения вопроса, бессмертна
душа или нет» (пер. Э. Линецкой) 5 .
Для Достоевского (а не только для его героев) формула «Все
позволено» связана не просто с неверием в Бога, но прежде всего
с неверием в бессмертие души и загробное воздаяние; тут он соли-
дарен с Лактанцием и Паскалем. Однако современник Паскаля,
великий еретик Бенедикт Спиноза, решительно отрицал эту связь:
«Мы с полным правом можем считать большой нелепостью
то, что говорят многие богословы, которых считают великими,
а именно: если бы из любви к Богу не вытекала вечная жизнь, то
каждый стал бы искать своего собственного счастья – как будто
можно найти нечто лучше Бога» («Краткий трактат о Боге, челове-
ке и его счастье», II, 26; пер. под ред. А.И. Рубина) 6 . Трактат был
написан в 1660 г. и опубликован полностью лишь два века спустя.
В сущности, того же мнения держались римские стоики (как,
впрочем, и эпикурейцы) и множество позднейших моралистов.
Загробное воздаяние не было для них аргументом в вопросах мо-
рали. Все они могли бы подписаться под словами Сенеки: «Первое
и наибольшее наказанье за грех – в самом грехе» («Письма к Лу-
цилию», 97, 14, пер. С. Ошерова) 7 ; «Что я хочу извлечь из добро-
детели? Ее саму. <...> Она сама себе награда» («О блаженной
жизни», 9, 4, пер. Т. Бородай)
ИЗ ИСТОРИИ ЦИТАТ
ИНИОН РАН
https://inion.ru › site › assets › files › dushenko