Запасной аэродром

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Запасной аэродром » Поэзия » Рильке


Рильке

Сообщений 1 страница 13 из 13

1

Слушал на днях Быкова. Он говорил про Рильке , что он в России не прочитан , не понят и не переведен адекватно.
Я вообще не любитель поэзии, но в этих словах мне почудился некий вызов.

2

У  КАПУЦИНОВ
    Добрейший патер Гвардиан
мне предлагает рюмку водки,
такой, что судорога - в глотке,
глоток - и мертвый будет пьян.

Он ищет ключик от ларца
с сокровищем. Не взял ли кто-то?
Нашел! нашел! И капли пота
стекают с жирного лица.

Наполнив рюмки в третий раз,
он каламбурит: "Все мы - гости;
однажды сгинем на погосте,
но - дух! - останется от нас".

(перевод Бориса Марковского)

3

Никто от рюмки не умрет
Вот и по третьей наливают
И не понятно то ли врет
То ли четвертую желает.

4

Бенедиктин наперстком пили
Вот три наперстка и готов
И будет вспоминать в могиле
Про католических попов.

5

Подражание Рильке и Маяковскому

Из стихов "Песнь любви"

"Но все, что к нам притронется слегка,
нас единит, — вот так удар смычка
сплетает голоса двух струн в один.
Какому инструменту мы даны?
Какой скрипач в нас видит две струны?
О песнь глубин!..."(с) Райнер Мария Рильке
Перевод с немецкого Константина Богатырева
************************
"Какой скрипач в нас видит две струны?"
Не скрипка разорвёт молчанье наших губ...
"Какому инструменту мы даны?
О песнь глубин..." "на флейте водосточных труб!"
(с) Рифмующие Трусы
http://www.kolobok.us/smiles/he_and_she/curtsey.gif

6

Из обжитого снегом края
как далёко я сослан в весну;
как робею, входя в страну,
и с сомненьем руку одну
сиянью её подставляя.
Но, приняв этот свет, я хочу
соткать его туже —
тихо краски его разверну же
и с улыбкой эту парчу
дам Тебе неуклюже.
Я могу лишь смотреть в молчании...
А владел я когда-то словом.
И блаженство дарит заранее
каждый час в этом синем сиянии,
убаюкать меня готовом.
Как передам Тебе дни и
ночи в келье моей?
Все желанья — немые,
и на картинах святые
с меня не сводят очей.

7

Полумонах, полураспутник
Он с наступлением весны
Вдруг стал подобием Распутина,
Но в окружении стены

Между моралью и желанием
Измучил спермотоксикоз
И чтоб убить воспоминания
Выходит голым на мороз.

8

Ночное небо и паденье звезд
(Перевела Тамара Сильман)

Ночное небо тускло серебрится,
на всем его чрезмерности печать.
Мы — далеко, мы с ним не можем слиться, —
и слишком близко, чтоб о нем не знать.

Звезда упала!.. К ней спешил твой взгляд, —
загадывай, прося в мгновенья эти!..
Чему бывать, чему не быть на свете?
И кто виновен? Кто не виноват?..

9

С неба звездочка упала
Были небеса темны
Муза Рильке загадала
Лишь бы не было войны.

10

УТРО
И помнишь ты, как розы молоды,
когда их видишь утром раньше всех,
все наше близко, дали голубые,
и никому не нужно грех.

Вот первый день, и мы вставали
из руки Божья, где мы спали —
как долго — не могу сказать,
и то что было очень мало, —
и мы теперь должны начать.

Что будет? Ты не беспокойся,
да от погибели небойся,
ведь даже смерть только предлог;
что еще хочешь за ответа?
да будут ночи, полны света
и дни сияющего света
и будем мы и будет бог.
6 декабря 1900

11

Весной все чувства оживают
Спокойно спать нам не дают
И благодарно вспоминают
Того кто дал в награду блуд.

12

#p43078,The loyal liberal написал(а):

Никто от рюмки не умрет
Вот и по третьей наливают
И не понятно то ли врет
То ли четвертую желает.

#p50919,The loyal liberal написал(а):

С неба звездочка упала
Были небеса темны
Муза Рильке загадала
Лишь бы не было войны.

И всё это тоже Рильке?

13

#p186380,Лиза написал(а):

И всё это тоже Рильке?

Это мое краткое резюме на стихи Рильке.


Вы здесь » Запасной аэродром » Поэзия » Рильке